Башня Греха / The Wicked Tower by Rawly Rawls | ГЛАВА 01 (илл.)

Башня Греха / The Wicked Tower by Rawly Rawls | ГЛАВА 01 (илл.)

Башня Греха

The Wicked Tower by Rawly Rawls

илл. SatanicFruitcake

Пер. И. Самохвалов

Темный камень попадает в параллельный мир, где когда-то царила магия. Древняя колдунья передает магию камня девятнадцатилетнему Вэлу Туллиусу. Магия возвращается в мир. Любимая сестра Вэла Невия попадает под его чары. Ему приходится столкнуться с властью, которую его новая магия имеет над окружающими его женщинами, и при этом уклоняться от шпионов, убийц и тех, кто стремится присвоить себе всю магию. Вел оказывается между любящей семьей, злыми королевами-регентшами и самими богами.

ГЛАВА 1

Молодой герцог стремится к завоеванию через наслаждение.

Как обычно, эхо копыт быстро затихло на Ястребиной дороге. Инженеры каким-то образом подвесили мощеный путь вдоль хребта. С одной стороны склон обрывался на сотни футов вниз к морю. С другой — бесплодная пропасть, темная от вулканического стекла. Герцог Фортинбрас Туллиус смотрел на море из окна своей кареты. Он был герцогом всего три дня — его отец официально бесследно пропал в понедельник. И вот он уже вызван двумя королевами-регентшами. Герцог поднял голову и увидел, что над ним возвышаются извилистые шпили Акципитер Кубитума (Ястребиное Гнездо — латынь, прим.пер.). Казалось, дворец действительно примостился на утесе, словно ястребиное гнездо. С их места на извилистой дороге Фортинбрас мог видеть самую новую башню, возвышавшуюся над всеми остальными. Все еще строящаяся, она переливалась радужными красками, штопором ввинчиваясь в проплывающее облако. Они называли ее Благословенной башней. Фортинбрас вздрогнул. Она не казалась ему такой уж благословенной.

— Тебя это пугает, Потитус? Дворец, я имею в виду.

Камердинер посмотрел на своего громадного хозяина. Молодой Фортинбрас, которому шел двадцать пятый год, был крупнее всех мужчин, которых Потитусу доводилось встречать: в нем было почти шесть с половиной футов. У герцога была светлая кожа. В семье его отца текла кровь выходцев с севера Внутреннего моря. Ходили также сплетни, что его предки совокуплялись с великанами. Но Потитус предпочитал думать о своем господине только хорошее.

— Я много раз сопровождал твоего отца к королевам-регентшам. Они очень… любезны, Ваша Светлость.

— Да, конечно.

Фортинбрас кивнул и продолжил смотреть на плещущиеся внизу волны. Он думал о даре между своих ног, который носил, благодаря своим предкам. Ему нечего было бояться. Королевы-регентши были женщинами, а Фортинбрас всегда умел обращаться с женщинами. Он улыбнулся при мысли о том, как покажет этим соправительницам-близнецам свой могучий член. Он представил себе выражение их лиц, когда роли поменяются местами и они поклянутся служить ему, глотая его сперму. Он закрыл глаза, забыв о тесной обстановке кареты, подвесной дороге и пропавшем отце. Он снова прокрутил в голове свой план. Найти Деву Люцию и начать с нее. Он мог это сделать. И он это сделает.

— Что ж, все прошло хорошо.

Фортинбрас быстро шел по мраморному коридору прочь от тронного зала. Он не обращал внимания на огромных каменных животных, застывших в позах различных состояний агрессии по обе стороны красного ковра. Он дрожал, несмотря на тяжелый официальный плащ с меховой подкладкой. В тронном зале царил необычный холод. Совсем не приятный. Герцог Фортинбрас привык к более приятным вещам в жизни.

— Простая встреча и приветствие. От меня требовали только клятвы верности и подчинения моих земель. Мелочь.

— Да, Ваша Светлость.

Потитус поспешил за своим герцогом. У молодого вельможи были такие длинные ноги, что за ним трудно было угнаться.

— Теперь мы едем домой?

— Думаю, нет. — Фортинбрас огляделся. Он был доволен, что королевы не подумали дать ему эскорт. — Ты знаешь о моей задаче, Потитус?

— Не знаю, ваша светлость.

Потитус нахмурился. Чем скорее они покинут это мрачное место, тем лучше для него. Но, конечно, он держал такие чувства при себе.

— Что Вам надо сделать?

— Я должен найти фрейлину — Деву Люцию.

— Я бы подумал, что атриум — самое подходящее место для начала её поисков.

Потитус начал пыхтеть и отдуваться, пока его короткие ноги работали на износ, чтобы поспевать за герцогом.

— Отлично.

Фортинбрас повернул налево на перекрестке коридоров, проходя мимо сердито выглядящей крупной саблезубой кошки. Посмотрев вниз, Фортинбрас увидел безжизненную, но рычащую тварь, но затем зашагал дальше.

— Значит, нам сюда?

— Вообще-то, лорд Фортинбрас, это сюда.

Потитус стоял возле пятнистой кошки, пристально глядя в ее холодные, мертвые глаза. Он жестом указал в противоположном направлении.

— Это сюда.

— О, прекрасно.

Фортинбрас повернулся, его длинный плащ закружился вокруг него, и пошел к атриуму. Он чуть было не осмелился весело свистнуть, но, оглянувшись, передумал.

Что хочет от нее новый герцог? Луция последовала за громадным мужчиной, его камердинер шел за ней по пятам. Люди из земель, окружающих Внутреннее море, были невысокими, с оливковой кожей и темными волосами. Но, глядя на его серебристые светлые волосы, Луция подумала, насколько чуждой для неё и остальных была комплекция этого человека. Его жуткие голубые глаза заставили ее испугаться, когда он отвлек ее от работы среди фруктовых деревьев.

— Ты хорошо знаешь принцессу? — Фортинбрас говорил самым отстраненным тоном, просто ведя светскую беседу с одним из низших классов. Он не потрудился оглянуться на нее.

— Я ее фрейлина, ваша светлость. — Луция посмотрела вниз на свою грязную садовую тунику и снова задалась вопросом, что может хотеть от нее такой человек.

— Вот мы и пришли, ваша светлость. — Потитус остановился и указал на деревянную дверь. — Это комната, о которой Вы просили.

— Очень хорошо, Потитус. — Фортинбрас остановился, протянул огромную руку и, с протяжным скрипом, дверь открылась. — Пожалуйста, войди, Дева. Нам нужно многое обсудить. — Он провел ее внутрь, любуясь ее широкими бедрами и спелым задом. — Потитус, подожди меня здесь. Проследи, чтобы наш разговор не прерывался.

— Хорошо, ваша светлость. — Потитус низко поклонился и смотрел, как его господин пригибается под перекладину двери и исчезает из виду.

— Справедливо ли принцесса обращается с тобой?

Фортинбрас окинул взглядом комнату. Она была оборудована для представлений: на манекене в боевой позе красовался впечатляющий костюм из драконьей кожи. Воин, несомненно, собирался сражаться с могучими скатами в море. Но такие существа теперь были не более чем словами в старых пыльных книгах по истории. Или, возможно, в баснях.

— Королевы одобряют тебя?

— Ну… Я… Я…

Луция заикалась, изучая его лицо, так высоко находящееся над её головой. Он был несомненно красив, но какой-то холодной красотой. Как будто был вырезан из стекла.

— Я редко вижу королев. А с принцессой Миницией мы очень близки. Нам обоим по восемнадцать лет, и я была ее фрейлиной в течение…

Луция покраснела. По выражению его лица она поняла, что заговорила о принцессе, как об очень близком человеке.

— Ты хорошо справишься. — Фортинбрас снял свой плащ и накинул его на манекен в драконьей коже. — Кто-нибудь говорил тебе, что твоя красота сравнима с луной, а глаза сверкают, как звезды?

— Нет, ваша милость.

Ее румянец стал еще глубже. Она подумала о конюхе, который часто заигрывал с ней. Он мог думать такие вещи о ней, но никогда не говорил их. Конечно, он украл у нее несколько поцелуев… тут и там, что немало позабавило других фрейлин и принцессу.

— Могу я спросить, чего Вы от меня требуете?

— Я ничего не требую. Но я прошу всего, что ты можешь мне дать.

Фортинбрас снял свой белый камзол, под которым оказалась нательная туника. Его впечатляющий член уже отвердел и он хорошо знал, какой эффект он производит на женщин, когда приподнимает тунику.

— О, боги!

Люция поднесла руку ко рту. Неужели его "змея" может быть такой большой? Ее щеки стали такими горячими, что казалось, они вот-вот лопнут.

— Ваша Светлость? Я не… хм… понимаю.

Она скрестила ноги, а в её животе словно запорхала крыльями птица. Ни один мужчина никогда не вызывал у нее таких чувств.

— Подождите, Вы не должны…

Она повернула голову, пока он снимал тунику, но ее широко расставленные карие глаза исподлобья смотрели на его тело. Оно было мускулистым и словно выточенным, все в нем было слишком большим и непропорциональным. И больше всего — его мамонтовый хер, который как будто вырывался из его чресел, как разъяренный дьявол, с темно-синей головкой и огромными, страшными венами.

— Разве Дева может говорить герцогу, что он должен делать?

Фортинбрас рассмеялся и шагнул к ней. Огромный член тяжело покачивался перед ним. С каждым шагом капли смазки падали на пол.

— Я на службе у Королев. Мой долг…

Слова оборвались, когда огромная голубоватая головка члена коснулась ее плеча. Герцог был настолько высок, а его член настолько большой, что, если бы она хотела, то могла бы взять его в рот стоя. Огромная ручища схватила ее каштановые волосы, и ее лицо опустили к широкому толстому голубоватому члену. Очевидно, герцог именно этого и хотел. Она действительно должна бороться за свою принцессу и монархию. Даже герцог не должен поднимать руки на тех, кто находится на службе у Королев. Но этот… аромат… украл из ее души всё сопротивление. Он был острым, как фрукты с земель к югу от Всеокружья [в оригинале Surround, что можно перевести как Окруженье, Всеокружье — прим.пер.] и будоражил ее чувства. Впервые в жизни Луция ублажала мужчину своим ртом.— Хорошая девочка.

Голос Фортинбраса понизился и стал плавнее на каждой гласной. Он практически мурлыкал, глядя, как эта юная девственница впадает в грех. Он никогда не уставал от этих завоеваний. Первые несколько минут её тело оставалась натянутым, как тетива, пока он помогал ей держать ритм отсоса, положив руку на ее шелковистые каштановые волосы. Но прошло совсем немного времени, и ее движения стали плавными. Какое зрелище она представляла собой, эта милая маленькая девчушка, слегка согнутая в талии, полностью одетая и слюнявящая его хуй. Она могла взять в рот не больше головки, но Фортинбраса это вполне устраивало.

— Я вкуснее, чем другие мужчины.

— Мммммпппффф…

Луция протянула обе руки вверх, чтобы взять в них его мужское достоинство. Ей не следовало удивляться, ведь она проводила языком по его мясистому шлему, но его тяжесть испугала ее и заставила ее вагину запульсировать. Она не могла обхватить его руками. Она всегда считала себя женщиной нормального роста, но в этот момент она почувствовала себя невероятно маленькой. Она отстранилась, задыхаясь.

— Ваша Светлость… этого достаточно? Могу я… уйти?

— Еще не совсем, мой маленький садовый цветочек.

Фортинбрас, обладая навыками, полученными от всех женщин, павших перед ним до маленькой Луцией, быстро снял с нее тунику. Он любовался ее нагой красотой. Свежие, полные сиськи вздымались на ее груди при каждом вздохе. Темные соски горделиво выделялись на медной коже. Он любовался широтой ее бедер и черным треугольничком волос между ног.

— Сначала ты должна открыться мне.

— Подождите… Я… раньше не… Я… просто… подождите…

Луция почувствовала, как поднимается над полом, как огромные руки обхватывают ее зад и поднимают в воздух. Теперь она была его игрушкой, и осознание этого пронзило ее до глубины души электрическим током. Ее окутал его пряный запах, когда он притянул ее к себе и прижал щекой к широкой груди.

— Если Вы введете его… в меня… меня… разорвет.

Сердце заколотилось в груди. Она почувствовала, как его набалдашник исследует ее внешние складки. Она забилась в конвульсиях в его объятиях.

— Распространенное заблуждение, моя дева.

Он ввел в её вагину головку своего члена и слушал ее поросячьи визги. Теперь она принадлежала ему.

— Тебя удивит, как часто мне это говорили. И каждый раз это была неправда.

Он крепче сжал ее округлую маленькую попку и притянул ее к себе на несколько дюймов. Теперь она застонала ему в грудь и вцепилась в его спину своими загребущими руками.

— Слишком… много… ууууууггггххххххх… он… весь… внутри моего живота… оооооооооооооооооо.

Люция была смущена тем, что потеряла контроль над собой перед высоким лордом, но ее рассудок быстро покинул её.

— Он там даже не на половину, — снова рассмеялся Фортинбрас. — К концу лета ты будешь скакать на мне, как самый ловкий рыцарь королевы. Теперь вот… ах… прими всё остальное.

С этими словами он толкнул ее вниз, пока их бедра не встретились. Ее крик, несомненно, услышал Потитус. Фортинбрас надеялся, что никто из придворных не бродит по коридорам в этой части дворца.

— Ваша Светлость… ух… Ваша Светлость… Ваша Све…

Вскоре Луция посредством манипуляции её телом огромными массивными ручищами стала совершать большие скачки, нанизываясь на его член. Тонкие ножки в сандалиях болтались по обе стороны от огромной горы плоти этого мужчины, а глаза потеряли фокус. Она слышала шепотки о сексе от других женщин во дворце. Либо это было неудобно и непонятно, либо в меру приятно. Но сейчас было нечто совершенно иное. Все ее тело налилось силой богов. Ее влагалище растянулось до того предела, когда она боялась, что оно может разорваться, но не дальше. Оно жадно обнимало монстра-захватчика внутри нее так крепко, что думала, что может выдавить его наружу. Её разум воспламенился. Ревущий костер похоти изменил все ее ожидания от жизни. Если такое удовольствие возможно, почему никто не сказал ей об этом раньше? Почему они скрывали это? Насаживаясь на член герцога, она знала, что теперь всегда даст ему всё, что он попросит, в обмен на доступ к волшебному инструменту между его ног. С ее губ сорвался протяжный вопль, и сознание полностью унеслось прочь, оставив лишь извивающееся животное в объятиях любовника.

— Я у тебя первый, как я вижу.

Фортинбрас снял ее от своего длинного члена и поставил на ноги. Они едва не подкосились, но он удержал ее в вертикальном положении, положив руку ей на плечо.

— Ты расскажешь мне больше о принцессе?

Он развернул ее и поднял, как есть, стоя, на подушку вышитого кресла. Таким образом, ему нужно было лишь немного опуститься, чтобы снова войти в нее своим монструозным пенисом. Он схватил ее за бедра и дал ей почувствовать всю силу своей власти, наблюдая, как его член проникает в ее самые защищенные места.

— Ииииииии… принцесса? Ух… ух…

Люция отчаянно хотела дать ему все, что он попросит, но она не могла заставить свой разум обработать его просьбу.

— Что… что… принцесса?

— Кажется… — усмехнулся Фортинбрас. — … что я так… э… э… э… э… э… немного сломал твой разум, что ты не можешь мне ответить.

На это Луция ответила мычанием.

— Да будет так. — Фортинбрас ускорил шаг. — Пришло время… для тебя… получить… аааааууууууууууууууххххххх.

Он позволил своей сперме извергнуться и заполнить лоно молодой женщины, которую он сейчас пронзал своим членом.

— Вввааааа… вввааа…

Она хотела сказать ему, чтобы он подождал. Чтобы он сделал это не внутрь. Но очередной оргазм захватил ее разум и лишил дара речи. Вместо протеста она затрепетала, жестко вцепилась пальцами в спинку кресла и позволила жару похоти разгореться в её лоне.

Через некоторое время Фортинбрас нашел свою тунику и натянул ее на голову.

— Хочешь ли ты снова увидеть меня, Дева?

Глаза Люции томно закатились. Она сидела, развалившись в вышитом кресле, все еще обнаженная. Груди свисали в стороны, а из влагалища текло обильное количество спермы. Она попыталась восстановить контроль над разум. Первой мыслью было, что ей нужно обратиться к ведьме, чтобы убедиться, что она не беременна.

— Я должна увидеть Вас снова, Ваша светлость.

Убежденность в собственных словах вывела ее из ступора. Она поднялась с кресла и направилась к своей тунике. Она прекрасно понимала, что его глаза следят за ее фигурой и что она ему нравится.

— Я хочу сказать, что если Вы желаете такой встречи, то я буду вся в Вашей власти.

И она была бы в его власти. Стала бы его игрушкой.

— Очень хорошо, мой садовый цветок.

Фортинбрас улыбнулся, поправил свои одежды и натянул плащ.

Натягивая свою одежду, Луция удивлялась теплоте его улыбки. Как герцогу пришло в голову встретиться с ней таким образом, было для неё глубокой загадкой.

— Я пошлю весточку. — Фортинбрас повернулся и направился к двери.

— Ваша Светлость.

Луция перестала бороться со своей столой, одеяние прикрывало только верхнюю половину её тела, и сделала реверанс. Она ждала его слов с затаенным дыханием. Но сначала ей нужно было позаботиться о том, чтобы убрать беспорядок, который они тут устроили.

— И как прошел визит моего сына во дворец?

Кассия улыбнулась своему старшему сыну. Он теперь герцог Остии Новус, она едва могла в это поверить. Ямочки на щеках немного уменьшились, когда она напомнила себе, что он получил этот титул слишком рано, за счет ее бедного мужа. Она откинула локон каштановых волос со своего круглого, красивого лица.

— Ты нашел королев в добром здравии?

— Они заставили меня… принести… клятву, — сказал Фортинбрас между большими кусками медовой ветчины. — Все прошло… хорошо.

Он перевел взгляд со своей милой матери через длинный стол на колдунью Бринхильду. Та подмигнула герцогу голубым глазом, и Фортинбрас кивнул в ответ. Затем его взгляд переместился ниже по столу, к его брату и сестрам. Его старшая сестра, Бантия, сидела, освещенная светом ревущего в камине огня, накалывала себе мясо серебряной вилкой, занавес из каштановых волос спадал по обе стороны ее лица. Фортинбрас посмотрел на своего младшего брата Вэла, которому было уже девятнадцать лет, и он был почти такого же роста, как и старший брат. Парень унаследовал те же светлые черты лица, но, по мнению Фортинбраса, его внешность была не по-мужски привлекательной. Он был похож на человека, состоящего только из кожи и костей. Это было прекрасно, поскольку он был обречен на жизнь без ответственности за титул и земли. Наконец Фортинбрас посмотрел на самую молодую. Невия стала взрослой женщиной, ей уже исполнилось восемнадцать лет, но она сохранила очень юный вид. В отличие от остальных членов ее семьи, у нее не было ни чисто светлых, ни темных волос, но вместо этого пламенеющий каскад медных волн струился по ее плечам. В данный момент она смотрела на Вэла ничего не выражающими глазами. Фортинбрас иногда задумывался об этих двоих. Теперь, когда он стал главой семьи, ему придется как-нибудь поговорить с ними. Он снова повернулся к матери.

— Думаю, я скоро снова навещу дворец. — Он бросил на нее озорной взгляд.

— Ну вот, дорогой сын. Я хорошо знаю это выражение. — Кассия нахмурилась, глядя на своего красивого сына. — Неприятности следовали по пятам за этой улыбкой на протяжении всего твоего детства. Королевы — это не друзья с причала, к которым можно относиться легкомысленно. Не связывайся с ними. Твой отец посещал дворец только по приглашению, да и то…

Фортинбрас прервал ее взмахом руки.

— Разве я сказал, что поеду без приглашения?

— Они пригласили тебя опять? — Кассия подняла бровь.

Она не хотела, чтобы на её Дом был обращен пристальный королевский взгляд. Лучше бы их оставили заниматься своими делами по управлению Остией Новус. В конце концов, они были портом для всего Всеокружья.

— Разве я это сказал? — Фортинбрас снова ухмыльнулся, а затем вновь обратил внимание на свой окорок.

— Сила Его Светлости сейчас в полном расцвете.

Колдунья Бринхильда приятно улыбнулась, демонстрируя свою леденящую северную улыбку. Она была высокой женщиной, затмевающей ростом других дам за столом. Светлые волосы были заплетены на голове в косу, что было не в моде во Всеокружье.

— Не считаете ли Вы, что лучше позволить ему заниматься своими делами?

— Да. — Круглое лицо Кассии осунулось. — Да, конечно.

Ее муж всегда прислушивался к её советам. Ей придется приспособиться к их новой жизни. Она вернулась к еде.

— Вы уверены, что Ваша Светлость не предпочтет какую-нибудь молодую штучку между простынями своего ложа?

Бринхильда осторожно сняла тунику. Она стала тянуть время, чтобы как можно больше подразнить молодого человека, опуская одеяние вниз, вместо того чтобы снять его через голову, обнажая одну бледную грудь за другой.

— Сегодня по твоему предложению у меня уже была молодая штучка.

Фортинбрас рассмеялся и потянулся к своему твердеющему члену. Он лежал на спине посреди своей огромной кровати с четырьмя столбами и смотрел, как, раздеваясь, красавица покачивается перед ним.

— Кроме того, ты выглядишь так же молодо, как Дева Луция. Но гораздо красивее.

Он внимательно рассматривал груди ведьмы с торчащими бледно-розовыми сосками. Груди были, вероятно, больше, чем у Люции, но на этой высокой женщине они были пропорционально меньше. И они ей очень идут, подумал Фортинбрас, наблюдая за тем, как открывается вид на её плоский живот.

— Я выгляжу молодо, так вы думаете? Его светлость слишком добр ко мне.

Бринхильда видела, как его взгляд остановился на светлых волосах между ее ног. Член герцога поднялся еще выше. Он был похож на собаку, обученную повиноваться за вознаграждение.

— Внешность часто обманчива.

— Как скажешь.

Фортинбрас потянулся к ней и притянул ее к себе в постель. Она была единственной женщиной из всех, с кем он возлежал, которая хоть немного соответствовала ему по размерам. Он размышлял о ее теле, когда потянул ее на себя, и она ввела его сиятельный член в свою уже готовую киску. Именно так совокуплялись большинство людей в Всеокружье. И два человека-гиганта в этом отношении ничем не отличались от маленьких людей.

— Как ты можешь быть всегда такой тугой?

Бринхильда прижалась к нему бедрами и проигнорировала вопрос.

— Я знаю… оооооооо… тебе нравятся молодые, — ворковала она. — А как насчет женщин постарше? Они тебе тоже нравятся… тоже? Твоя мать… очень красивая.

Она впилась ногтями в его грудь и почувствовала, как этот чудесный член втягивается в её лоно. Каждый раз это было как в первый раз. Потому что, конечно, ее вагина не была похожа на вагины других женщин.

— Моя мать? — Фортинбрас нахмурился. — Боги запрещают это. И, в любом случае, она… моя мать.

Несмотря на то, что женщина сама насаживалась на него, работая мышцами своего влагалища, он почувствовал, что его член немного сдулся.

— Вы тоскуете по ней, ваша милость.

Глаза Бринхильды встретились с его глазами, и она ускорила ритм скачки, подпрыгивая на его члене. Она чувствовала, как его пенис снова твердеет.

— Она заботилась о Вас всю Вашу жизнь, принося Вам бесчисленные радости. Пришло время и Вам принести ей счастье. Особенно теперь, когда Вашего отца больше нет, а ее постель пуста.

— Клянусь богами, ты права.

Фортинбрас не мог в это поверить. Он все время испытывал подобные чувства, но только сейчас осознал их.

— Я принесу ей счастье на конце моего "копья".

— Вот это мой герцог!

Бринхильда подпрыгивала и раскачивала бедрами в отточенном веками движении, гарантированно доводящем мужчину до оргазма. Ее груди дико запрыгали перед его глазами.

— Теперь… ух… дайте мне Ваше семя… оооохххххххх.

Она закатила глаза и закричала, когда молодой человек зарычал и извергся в нее.

— Я уже здесь, молодой человек. Вы можете принять ванну позже.

Кассия закрыла свои большие груди руками и прищурилась, всматриваясь сквозь клубящийся пар. Она не могла разглядеть незваного гостя, но его громоздкая, мужественная фигура выдавала его. Это явно был ее сын-первенец.

— Я хотел присоединиться к тебе, мама.

Зоркость взора герцога была притуплена полумраком ванной комнаты. Фортинбрас вошел, уверенный в себе, несмотря на свою наготу перед собственной матерью. Его тяжелый член, пока еще мягкий, покачивался между ног, когда он осторожно ступал по выложенной плиткой комнате.

— Нам нужно поговорить наедине.

Он скользнул в ванну напротив нее. Теперь, когда он был ближе, он мог видеть, как вздымаются ее груди, прикрываемые рукой. Фигура матери была так полна упругих изгибов и обещаний. Совсем не похожа на тела тех молодых женщин, с которыми он обычно общался. Как же он раньше не замечал ее истинной красоты?

— Мы можем побеседовать наедине, когда я полностью оденусь.

Кассии не нравилось, как он на нее смотрит. Ее сыновья были такими разными. Если бы только нежный Вэл был первенцем. Из него получился бы более заботливый лорд.

— Пожалуйста, уходи, мы можем обсудить это позже.

— Вы можете идти, — Фортинбрас махнул рукой на тени служанок выстроившихся вокруг ванной.

Женщины быстро вышли, оставив мать и сына одних в ванной.

— Вот так-то лучше. Я тут подумал, что тебе, наверное, очень одиноко, раз отца нет. — Он скользнул по скамейке внутри ванны, пока они не оказались рядом друг с другом. Вокруг них поднимался пар, и он видел, как на ее лбу и обнаженных плечах выступили капельки пота. Такие хрупкие плечи, удивительно контрастирующие с выпуклостью ее грудей чуть ниже. Он положил руку на ее руку и медленно опустил ее в воду. Его глаза отпировали на ее обнаженной плоти. Соски были большими и темными, с широкими ареолами.

— Что… ты делаешь, дорогой?

Кассия прекрасно понимала, что он стремится перейти ужасный Рубикон. Как женщина из Всеокружья, она всегда чувствовала себя такой маленькой в присутствии своего сына. Но никогда так, как в этот момент.

— Зови меня герцог Фортинбрас или ваша светлость. — Фортинбрас наклонился и скромно поцеловал ее в щеку. — Я твой герцог. А ты все еще моя герцогиня, не так ли?

— Я… герцогиня… да.

Пар, казалось, стеснял ее дыхание. Кассии нужно было покинуть это место, и поскорее. Она поднялась из воды, прекрасно понимая, что обнажит перед ним низ своего тела. Вылезая из ванны, она увидела его прилипший к её попке взгляд. Она стояла прямо над ним, капая водой на плитку, и смотрела на него через плечо.

— Ты выглядишь не столько как герцогиня, сколько как Венера. В моих глазах ты — богиня плодородия и урожая. — Он протянул руку и схватил ее за лодыжку, чтобы она не ускользнула. — Вернись в ванну.

— Отпустите меня, Ваша Светлость, — последние два слова она произнесла с шипением.

Она дернула ногой, но его хватка была крепкой.

— О, простите. — Вэл шагнул в ванну и сквозь дымку пара увидел фигуру матери. — Я видел, как слуги ушли. Я думал, ты уже ушла, мама.

— Повернись и иди, дорогой.

В голосе Кассии прозвучало отчаяние. Она видела, как колеблется высокий долговязый Вэл.

— Ты сможешь принять ванну через некоторое время.

— С тобой кто-нибудь есть?

У Вэла было плохое зрение, но ему показалось, что он увидел тень мужчины в ванной рядом с матерью. Судя по росту, это был не кто иной, как его брат-герцог.

— У тебя неприятности? — Ему не понравился тон голоса Кассии. Он сделал пару шагов по комнате, остановился и натянул на себя мантию.

— Ты свободен, младший брат, — усмехнулся Фортинбрас. Он крепче сжал лодыжку, которую держал. — Иди и найди Невию, чтобы вы могли играть в свои игры вместе. А меня оставь играть в свои.

Вэл моргнул. Он различил сильную, мускулистую руку, высунувшуюся из ванны и схватившую Кассию. Он знал, что брат подозревает его и Невию в том, что они ближе, чем брат и сестра, а это означало, что Вэл понимает, какие игры Фортинбрас задумал для их матери.

— Оставь ее в покое.

Вэл поспешил к ванне, наклонился и попытался оторвать пальцы брата от лодыжки их матери.

Не выдержав, Фортинбрас ударил кулаком другой руки по правой руке Вэла.

— Неееет! — закричала Кассия.

Мантия Вэла распахнулась, и он со стуком упал на керамическую плитку. Фортинбрас замешкался, увидев обнаженное мужское достоинство юноши. Хотя член Вэла был мягким, он был довольно крупным даже в этом состоянии. Он действительно был более мужественным, чем думал Фортинбрас.

— Убери руку от моей матери.

Воспользовавшись короткой паузой, Вэл поднялся на ноги и вырвал Кассию из лап брата.

— Идем. — Вэл вел мать, прикрыв её своим халатом, чувствуя ее горячую кожу своей. Он чувствовал, как ее грудь упирается ему в бедро, когда они шли, но он изо всех сил старался выбросить это из головы.

У выхода из бани мать и сын едва не столкнулись с Потитусом, который слонялся без дела.

— Где герцог? — Потитус выглядел неуверенным в себе, преграждая им путь.

— Его Светлость наслаждается ванной. — Кассия изобразила свою лучшую улыбку. — Уйди с дороги, Потитус.

Мужчина не двинулся с места.

— Ты не слышал свою герцогиню? Отойди.

Вэл был обеспокоен тем, что каждое мгновение, потерянное в коридоре, давало его брату шанс вернуть их мать.

Неохотно, Потитус отошел в сторону.

— Давай вернем тебя в твои покои.

Вэл глубоко вдохнул чистый воздух коридора. Они повернули направо и поспешили прочь. Он часто оглядывался через плечо, но, похоже, Фортинбрас их не преследовал.

В тот вечер, когда семья ужинала биском из миноги, за столом воцарилась тишина. Герцог мало что мог сказать остальным, но особенно пристально смотрел на своего младшего брата.

Вэл не поднимал головы и едва ли наслаждался соленым блюдом. Он был благодарен Невии за ее руку на его бедре. Он не рассказал ей, как ушиб лицо, но взгляд ее зеленых глаз не отрывался от его щеки, а милое веснушчатое лицо выглядело необычно суровым для человека, обычно склонного к веселью.

— Завтра первым делом я отправлюсь во дворец. — Фортинбрас резко встал и бросил свою чашу в ревущий огонь, где она разбилась вдребезги. — Это должен быть день удачи для нашей семьи. Пожелайте мне удачи.

Все прошептали ему пожелания удачи, хотя никто из них не знал о цели его поездки.

— Спокойной ночи.

Он повернулся и вышел, его тяжелый плащ развевался за ним. Потитус последовал за ним.

После его ухода в трапезной воцарилась тишина. Слуги убрали бисквит и принесли медовый торт. Кассия встала и пожелала своим оставшимся детям спокойной ночи.

Следующей ушла Бантия. Она пробормотала пожелания на ночь, и ее высокая, стройная фигура исчезла за дверью.

Остались только двое младших.

— Расскажи мне, милый Вэл. — Невия осторожно коснулась ужасного пурпурного пятна на его щеке. — Это был наш брат?

Она прошептала эти слова так, чтобы слуги не услышали. Как и ее мать, она обладала ростом женщины из Всеокружья, поэтому ее рука казалась совсем маленькой на фоне лица брата.

— Это запутанное дело.

Вэл улыбнулся ее заботе и взъерошил ее волосы медного цвета. Он откусил кусочек пирога и задумался.

— Я почти не знаю, что я видел. Ты знаешь, какое у меня зрение. Я не могу тебе ничего рассказать, потому что это, несомненно, выставило бы в дурном свете нашу семью. И это сразу после исчезновения отца.

— Что ты не можешь мне рассказать?

Невия отломила кусочек своего собственного медового торта и, переведя взгляд на него с лица брата, стала рассматривать. Тортик был идеально легким и пористым. Она нажала на него, крепко.

— Ты никогда не умел хранить секреты.

— Я действительно не умею.

Вэл встал и грустно улыбнулся ей. Низко наклонился и поцеловал ее идеальный лоб.

— Я собираюсь почитать в библиотеке. Поговорим завтра.

Когда он уходил, под его сандалией хрустнул осколок от миски брата, вылетевший из огня. Он нахмурил брови. Ему нужно было провести небольшое исследование. В данный момент он не мог отличить верх от низа.

Приглушенные крики донеслись до зала. Очевидно, Дева наслаждалась своей второй встречей с герцогом. Потитус ухмыльнулся, слушая, как она орёт от наслаждения. Он прислонился к каменной стене рядом с чучелом огромного бобра. Таксидермист сделал все возможное, чтобы зверь выглядел грозно, но это был все-таки бобер. Потитус кивнул существу. Проведя несколько часов в коридоре вместе, они стали закадычными друзьями.

Глубокий звон мягко поколебал камень. Большой колокол на башне где-то далеко над ними возвестил всему дворцу, что наступил полдень. И он известил Потитуса о том, что тот провел все утро, слушая звуки сексуальной возни вместе со своим водяным другом.

— Они когда-нибудь закончат?

Он закатил глаза на безжизненное животное. Через несколько минут он услышал мощный рев и самый громкий крик женщины.

— Наконец-то. Не правда ли? — Бобр не ответил. У него было терпение Плутона.

Это было не дело Потитуса, где герцог ищет себе киску. Но камердинера интересовало, зачем они пробираются по Ястребиной дороге, просыпаясь в неурочный час, только для того, чтобы герцог мог окунуть свой жезл в какую-нибудь женщину, связанную с другим. Может быть, герцогу нравилось брать то, что ему не принадлежало? Потитус не мог сказать. Но если это так, то в Остии Новус было много жен. И ни одна из них не была связана с принцессой, как Дева Луция. Но герцог был герцогом, и кто такой Потитус, чтобы задавать ему вопросы?

Дверь открылась, и вышла Луция. Она закрыла за собой дверь и не посмотрела на Потитуса. Ее туника была разорвана на плече, и она ковыляла по коридору так, словно только что провела все утро, скача верхом на каком-то огромном звере. Что, по мнению Потитуса, так оно и было. Его внимание привлекло движение в коридоре. Мужчины в синих плащах дворцовой стражи двигались к нему по двое. Потитус опустил глаза к полу и постарался выглядеть так, словно он без всякой причины оказался в дворцовом коридоре. Слава богам, герцог уже прекратил свою возню. Луция прошла мимо них и исчезла. Потитус ждал, когда мимо него пронесутся шуршащие плащи стражников, но вместо этого шесть пар обутых в сандалии ног остановились прямо перед ним.

— Добрый день, — сказал Потитус.

— Именно так, — ответил холодный женский голос из-за спин стражей.

Стук в дверь заставил Фортинбраса обернуться как раз в тот момент, когда он поправлял мантию.

— Подожди, Потитус. Я почти одет. Я умираю от голода. Как ты думаешь, как герцог, имею ли я право на еду из дворцовой кухни?

Дверь распахнулась, и в проеме стоял Потитус с самым странным выражением на лице.

— Ну что, парень? Кухня. Что скажешь?

Фортинбрас одернул плащ и посмотрел на своего камердинера. Что не так с этим человеком? И тут Потитус упал вперед, как доска, и врезался лицом в каменную плиту пола. Кинжал торчал из его спины примерно в том месте, где, по расчетам Фортинбраса, должно было находиться сердце камердинера. Дыхание герцога перехватило в горле. В комнату вошел необыкновенный холод.

— Я не думаю, что наша кухня будет обслуживать герцога без приглашения. Даже из нашего великого порта Остия Новус.

Женский голос пронесся над мертвым телом камердинера. Он был чистым, четким и отчетливым. В комнату вошли шестеро мужчин, их синие плащи были аккуратно застегнуты поверх пурпурных туник. Следом за ними вошла бледная женщина с черными волосами в медной короне с зеленой патиной.

— Королева-регент Валерия.

Фортинбрас опустился на колено.

— Встань.

Валерия несла скипетр из патинированной меди с изображением Салации на оголовке.

— Вы… убили моего камердинера… Ваше Величество.

Фортинбрас поднялся во весь рост, возвышаясь над остальными в комнате. Он нахмурил брови. Потитус был хорошим слугой. В другое время он был бы в ярости от произошедшего. Но сейчас, похоже, в этом была виновата одна из цариц.

— Вам нужно было заплатить свою цену. — Она обошла своих людей и подошла к герцогу. — Вы только что принесли нам клятву, а уже отняли подругу нашей принцессы.

— Понимаю, — кивнул Фортинбрас.

Итак, это была его плата. Смерть Потитуса не была несправедливой ценой за его проступок с Девой Луцией. Он был пойман, и теперь ему нужен был новый план.

— Надеюсь, Вы простите мою страсть к Вашей прекрасной деве.

— Твою страсть я могу простить.

Валерия посмотрела в голубые глаза высокого мужчины. Как они вообще могли смотреть друг на друга у себя на Севере, удивлялась она? Какой отвратительный народ.

— Ты задавал деве вопросы о принцессе?

Она развернулась и обошла мужчину. От него просто воняло сексом. И оказалась позади него.

— Только чтобы лучше узнать Её Королевское Высочество.

Фортинбрас расслабил плечи. Ему было удобно говорить.

— Моя семья издавна охраняла крупнейший порт Всеокружья, но власть над этим местом для меня внове. В постели с Девой я мог бы больше узнать о том, как угодить короне.

— Пятьдесят два года.

— Ваше Величество? — снова нахмурил брови Фортинбрас.

— Ваша семья хранит Остию Новус для короны всего пятьдесят два года. Именно тогда твой дед пришел с Севера и помог нам в революции. Мы — истинный народ Всеокружья. Мы смуглые, с правильными пропорциями и не замышляем о приобретении чужих земель.

Королева нажала кнопку на своем скипетре, и из медного плеча Салации беззвучно поднялся четырехдюймовый шип.

— Мы обязаны чтить место и титул твоей семьи. Но у нас все меньше наследников Туллиусов мужского пола.

— Я не понимаю…

Фортинбрас попытался посмотреть через плечо на королеву, но она стояла прямо за ним.

— В этом мы с тобой согласны.

Валерия подняла свой скипетр и ударила Фортинбраса шипом в основание черепа. Со слабым треском кость подалась, и все четыре дюйма металлического шипа вонзились в его мозг. Затем она быстро убрала скипетр и отошла от гигантского мужчины. Она не хотела быть раздавленной его телом, как какой-нибудь неумелый дровосек. С сильным стуком тело бывшего герцога упало на каменный пол.

— Будем надеяться, что твой брат понимает больше, чем ты. Мы будем терпеть вас, дикарей Туллиусов, в Остии Новус, — сказала она истекающему кровью трупу. — Но не здесь. Никогда в Акципитер Кубитум. И мы не простим предательства.

!!! Полный текст романа (24 главы) – boosty.to/isamohvalov/posts/d70d4d18-4948-41fd-b954-bfa237fd9573?share=post_link.

Там же 17 (пока, обновления раз в 1-2 мес.) иллюстрированных глав.

Здесь будет публиковаться, если вызовет интерес.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *