— Я только хочу сразу на будущее предупредить тебя, Рита, что я не буду ласкаться с твоими родителями, – сказала Лера, усаживаясь поудобнее и протянув свою руку мне на низ живота. – У меня в результате одного давнего инцидента сложное отношение к ладным общинам, к их урядникам и урядницам.
— Подожди, какие урядники? – недоуменно спросила я, начиная в ответ поглаживать под столиком ее между ножками. – Откуда урядники? Ладные общины же управляются урядницами. Это мир, который устроен под интересы женщин во главе с урядницей. Причем тут урядники?
Теперь настала очередь недоумевать Лере. По ходу моих уточняющих вопросов выяснилось, что управление той общиной, в которую входили ее родители, было в руках супружеской пары. А тот давний инцидент был назойливым приставанием урядника к Лере на малых валяниях, за который она залепила ему пощечину. И больше никогда в валяниях не участвовала.
— Но это совершенно неправильно! – воскликнула я. – В общине, которой управляют мужчины, будут совсем другие отношения. Ладный мир – это мир отношений домоустроительниц. Урядникам в нем не место. У твоих родителей какая-то неправильная ладная община.
— Получается, что название одно, а понимание названия разное, – вздохнула Лера. – Кажется, мне не повезло. Но я все равно не хочу в этом вопросе с общиной ничего для себя менять.
— А с детским кругом, который я создаю, хочешь познакомиться? Я постараюсь вытащить их всех на открытие выставки.
— Детский круг другое дело. Тем более, что вы там все должны быть младше меня, как я понимаю.
— Ну да. Нас три пары. Есть брат и сестра, как у тебя с Димкой. И еще два брата-близнеца. Им вот-вот восемнадцать стукнет, так что им еще не все позволено, пока инициации с мамой не было.
— Забавно. Мне было бы любопытно посмотреть на вашу развеселую кампанию и как ты с ними управляешься. Надеюсь, у вас гармонично в плане отношений складывается.
— Это совсем не просто, но вроде пока я тут проблемы в качестве княжны разруливаю.
— Вот и замечательно.
Нам пришлось прервать наши осторожные ласки, поскольку мимо проходила официантка. В этот момент зазвонил телефон Леры. Она взяла трубку и ее лицо быстро стало очень серьезным. После разговора она задумалась.
— Какие-то проблемы? – поинтересовалась я.
— Звонила куратор нашей выставки на Кузнецком. Сказала, что одна ее знакомая бизнес-леди впечатлилась моим циклом «Круговорот любви» и хочет заказать мне роспись комнаты в ее подмосковном коттедже по мотивам «Круговорота». Просила по возможности сейчас подъехать на Кузнецкий и переговорить с заказчицей, пока та в настроении. Я сказала, что перезвоню через минутку и скажу.
— Ну так такой заказ – это хорошо для тебя?
— Это смотря о каких деньгах речь, смотря насколько творческий заказ и смотря насколько у заказчицы привередливый характер. Иногда такие вредные клиенты по росписям встречаются, что никаких денег от них не нужно. В общем, непонятно пока.
— Лера, я думаю, что тебе нужно сейчас поехать и все для себя прояснить. Ты до какого в Москве планируешь быть?
— Собиралась после открытия на поезд. Но теперь из-за этого потенциального заказа тоже все не понятно. Ты права – нужно ехать на Кузнецкий и быстренько прояснить. Я перезвоню тебе после встречи. Прости, что не получилось поласкаться сейчас.
— Ну не последний раз видимся. Жизнь есть жизнь…
— – –
Вечером Лера сообщила, что заказ по деньгам и идее интересный, так что она за него возьмется. На мой вопрос о том, что за идея, она сказала, что заказчица натуристка и хочет в этой комнате дополнить оранжерею росписью на тему натуризма, чтобы у нее было пространство типа для психологической разрядки после бизнес-будней.
P.S. от Шехеризады.
На портале BW у меня крайне много публикаций (по большей части переводных) и в них моей целевой аудитории легко подзапутаться, что действительно стоящее для чтения. Как автор, своими лучшими полностью оригинальными вещами лично я считаю повести: "Лето – это маленькая жизнь", "Чувственное путешествие в Петербург", "Пляжное приключение для супружеской пары", "Щастье здеся, или В кемпинге нудистов", "Семейное видео вчетвером" и "Прогулка в парке". Есть также ряд повестей, которые начинались как переводы, а потом я меняла сюжет и характеры героев. В этой категории я бы рекомендовала своим читателям: "Дела семейные", "Эротическая дружба с боссом", "Тайный клуб Академии Бартон-Хиллз", "Анонимность и любопытство", "Дочка моей горничной", "Преподавательская вечеринка". А главная для меня вещь – эро-роман «Остров семи ветров».
Из полностью переводных вещей рекомендую "Выпускное лето втроем", "Сарайчик для удовольствий с сестрой". Предупреждаю, что мои переводы халтурные, поскольку я к ним отношусь лишь как к беглому чтению для себя без учета интересов остальных читателей и не вычитываю опечатки (а оно мне надо, если текст не мой, а Яндекс-переводчика). Если герои становятся мне не интересны, то перевод забрасываю. Уж не обессудьте.