После выставки мы все пошли в кафе обсудить проект без лишних ушей. Лера показала ребятам сделанные ею фотографии свободного пространства стен оранжереи и рассказала, как примерно она видит позы фигур в трех группах из четырех парней и трех девушек.
— Ты имеешь ввиду всех наших в качестве натурщиков? –спросила я Леру. – Но у нас всего трое парней и три девушки. Да и то двое из этих парней – близнецы.
— Парней должно быть чуть больше, чем девушек. Это пожелание заказчицы. Возможно, придется в качестве натуры использовать тебя, Дима. Если, конечно, не будет возражений на это со стороны Нади.
Лера задумалась и посмотрела на Надю.
— Вообще-то, Надя, я хотела бы все-таки пока не поздно уточнить, что имела ввиду заказчица. Возможно, для тебя это будет неприемлемо по концепции, – мягко сказала она.
— Что такое?
— Она хочет в росписи чувственные сцены, но без секса в смысле проникновения. Поцелуи возможны, но не в каждой группе позирующих. Какие-то группы будут более спокойными, какие-то – более страстные. Я уточнила и она сказала, что в более страстных группах у парней вполне может быть эрекция. Но вся композиция ни в коем случае не должна быть вульгарной порнографией. Это должна быть роспись на разные оттенки отношений между позирующими. Собственно говоря, как и в моих «Метаморфозах». Она как их увидела, так у нее эта идея сразу и сложилась в голове. Но она хочет не одну пару в росписи, а несколько с разными характерами отношений. Чтобы это все смотрелось естественно, а не как намеренно выстроенный под прозрачную идею визуальный ряд. Легкость, естественность и не вульгарность в передаче отношения парней к девушкам – это очень непросто. И передать чувственность, и не переборщить при этом…
Надя несколько растерянно посмотрела на нас всех.
— Это очень сложная задача по своей крутизне. Задача – вызов.
— Вот именно, вызов. Вызов профессионализму и отчасти вызов моральным устоям. Тебя эта установка на чувственность не смущает, Надя? – повторила Лера.
— Ну положим, жизнь – это всегда череда вызовов. В отличии от существования. Меня больше смущает, что я сейчас далека от требуемого уровня профессионализма. Это для меня задача на вырост. На очень большой вырост.
— Будет непросто, но любая дорога начинается с первого шага. В конце концов у тебя с Димой пока роль подмастерья, а не мастера. Фигуративная живопись занимает гораздо меньшую часть расписываемой площади, чем пейзаж. Ты можешь взять на себя в начале более простую работу по пейзажу. Но я хочу, чтобы этот общий для вас проект вас или сблизил, если вам суждено сблизиться, или развел в разные стороны, если вас суждено разойтись.
Надя вздохнула:
— Я уже сказала, что хочу включиться и посмотреть, что из этого получится. Надеюсь, что два дня в неделю я смогу выделить. Хотя не гарантирую, что смогу каждую неделю. Следующие выходные смогу.
— Отлично, тогда ждем вас в следующую субботу. Постарайся до субботы по практиковаться на Диме.
Надя смутилась.
— Я подумаю. Вообще-то, я Диму голым еще не видела.
Лера улыбнулась.
— Значит он еще не заслужил такой чести.
Мы все переглянулись и рассмеялись.
— Лера, а какой пейзаж ты предполагаешь? Что, если это будет морской и прибрежный пейзаж – тогда оранжерея будет образом тропического острова с натуристами. А вход в оранжерею сделать как бы порталом на остров…. – предложила я.
— Ух ты, интересная идея. А пляж там какой будет? Песочный или галечный? Я думаю, что лучше будет смотреться галечный. Хотя бы потому что галька графичнее смотрится.
— – –
P.S. от Шехеризады.
На портале BW у меня крайне много публикаций (по большей части переводных) и в них моей целевой аудитории легко подзапутаться, что действительно стоящее для чтения. Как автор, своими лучшими полностью оригинальными вещами лично я считаю повести: "Лето – это маленькая жизнь", "Чувственное путешествие в Петербург", "Пляжное приключение для супружеской пары", "Щастье здеся, или В кемпинге нудистов", "Семейное видео вчетвером" и "Прогулка в парке". Есть также ряд повестей, которые начинались как переводы, а потом я меняла сюжет и характеры героев. В этой категории я бы рекомендовала своим читателям: "Дела семейные", "Эротическая дружба с боссом", "Тайный клуб Академии Бартон-Хиллз", "Анонимность и любопытство", "Дочка моей горничной". А главная для меня вещь – эро-роман «Остров семи ветров».
Из полностью переводных вещей рекомендую переводы произведений англоязычного автора 32aa: "Выпускное лето втроем", "Старые добрые деньки" и "Пусть завтра будет завтра".
Лучшим автором на этом сайте с литературно-психологической точки зрения считаю автора с ником Cokrat. Он однозначно круче меня.